John 9:34

Stephanus(i) 34 απεκριθησαν και ειπον αυτω εν αμαρτιαις συ εγεννηθης ολος και συ διδασκεις ημας και εξεβαλον αυτον εξω
Tregelles(i) 34 ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, Ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
Nestle(i) 34 ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ Ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
SBLGNT(i) 34 ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· Ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
f35(i) 34 απεκριθησαν και ειπον αυτω εν αμαρτιαις συ εγεννηθης ολως και συ διδασκεις ημας και εξεβαλον αυτον εξω
ACVI(i)
   34 G611 V-ADI-3P απεκριθησαν They Answered G2532 CONJ και And G2036 V-2AAI-3P ειπον Said G846 P-DSM αυτω To Him G4771 P-2NS συ Thou G1080 V-API-2S εγεννηθης Were Born G3650 A-NSM ολος Entire G1722 PREP εν In G266 N-DPF αμαρτιαις Sins G2532 CONJ και And G4771 P-2NS συ Thou G1321 V-PAI-2S διδασκεις Teach G2248 P-1AP ημας Us G2532 CONJ και And G1544 V-2AAI-3P εξεβαλον They Cast G846 P-ASM αυτον Him G1854 ADV εξω Outside
Vulgate(i) 34 responderunt et dixerunt ei in peccatis natus es totus et tu doces nos et eiecerunt eum foras
Clementine_Vulgate(i) 34 Responderunt, et dixerunt ei: In peccatis natus es totus, et tu doces nos? Et ejecerunt eum foras.
WestSaxon990(i) 34 hig &swaredon & cwædon to him. eall þu eart on synnum geboren & þu lærst us. & hig drifon hine ut;
WestSaxon1175(i) 34 Hyo andsweredon ænd cwæðen to hym. Eall þu ert on sinnen ge-boren. & þu lærst üs. & hyo drifen hyne ut.
Wycliffe(i) 34 Thei answeriden, and seiden to hym, Thou art al borun in synnes, and techist thou vs? And thei putten hym out.
Tyndale(i) 34 They answered and sayd vnto him: thou arte altogeder borne in synne: and dost thou teache vs? And they cast him out.
Coverdale(i) 34 They answered, and sayde vnto him: Thou art alltogether borne in synne, and teachest thou vs? And they thrust him out.
MSTC(i) 34 They answered, and said unto him, "Thou art altogether born in sin: and dost thou teach us?" And they cast him out.
Matthew(i) 34 They answered, and sayde vnto hym: thou arte all together borne in synne, and doest thou teach vs? And they cast hym oute.
Great(i) 34 They answered, and sayd vnto hym: thou art al together borne in synne, and dost thou teach vs? And they cast him out.
Geneva(i) 34 They answered, and sayd vnto him, Thou art altogether borne in sinnes, and doest thou teach vs? so they cast him out.
Bishops(i) 34 They aunswered, & sayde vnto hym: Thou art altogether borne in sinne, and doest thou teache vs? And they cast hym out
DouayRheims(i) 34 They answered and said to him: Thou wast wholly born in sins; and dost thou teach us? And they cast him out.
KJV(i) 34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
KJV_Cambridge(i) 34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Mace(i) 34 they answered, you were a vicious fellow from your very birth, and do you pretend to preach to us? and then they excommunicated him.
Whiston(i) 34 They answered him, and said, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? An they cast him out.
Wesley(i) 34 They answered and said to him, Thou-wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Worsley(i) 34 They answered, and said unto him, Thou wast wholly born in sins, and dost thou teach us?
Haweis(i) 34 They answered and said unto him, Thou wast wholly born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Thomson(i) 34 They answered and said to him, Thou wast altogether born in sin, and dost thou teach us? And they excommunicated him.
Webster(i) 34 They answered and said to him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? and they cast him out.
Living_Oracles(i) 34 They replied, You were altogether born in sin, and do you teach us? And they cast him out.
Etheridge(i) 34 They answered and say to him, Thou altogether wast born in sins, and art thou teaching us? And they cast him without.
Murdock(i) 34 They replied, and said to him: Thou wast wholly born in sins; and dost thou teach us? And they expelled him.
Sawyer(i) 34 They answered and said to him, You were born entirely in sins, and do you teach us? And they cast him without.
Diaglott(i) 34 They answered and said to him: In sins thou wast born wholly; and thou teachest us? And they cast him out.
ABU(i) 34 They answered and said to him: Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Anderson(i) 34 They answered and said to him: You were wholly born in sins, and do you teach us? And they cast him out.
Noyes(i) 34 They answered and said to him, Thou wast wholly born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
YLT(i) 34 They answered and said to him, `In sins thou wast born altogether, and thou dost teach us!' and they cast him forth without.
JuliaSmith(i) 34 They answered and said to him, In sins wert thou wholly born, and teachest thou us? And they cast him without.
Darby(i) 34 They answered and said to him, Thou hast been wholly born in sins, and thou teachest us? And they cast him out.
ERV(i) 34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
ASV(i) 34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
JPS_ASV_Byz(i) 34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Rotherham(i) 34 They answered and said unto him––In sins, wast, thou, born, altogether; and art, thou, teaching, us? And they cast him out.
Twentieth_Century(i) 34 "You," they retorted, "were born totally depraved; and are you trying to teach us?" So they expelled him.
Godbey(i) 34 They responded and said to him, Thou art altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
WNT(i) 34 "You," they replied, "were wholly begotten and born in sin, and do *you* teach *us*?" And they put him out of the synagogue.
Worrell(i) 34 They answered and said to him, You were altogether born in sins, and do you teach us!" And they cast him out.
Moffatt(i) 34 They retorted, "And so you would teach us — you, born in utter depravity!" Then they expelled him.
Goodspeed(i) 34 They answered, "You were born in utter sin, and are you trying to teach us?" So they excluded him from the synagogue.
Riverside(i) 34 They answered him, "You were born in sin — wholly; and are you teaching us?" and they cast him out.
MNT(i) 34 They answered, "You were wholly born in sins, and do you teach us?" Then they cast him out.
Lamsa(i) 34 They answered and said to him, You were wholly born in sins, and yet do you teach us? And they cast him out.
CLV(i) 34 They answered and say to him, "You were wholly born in sins, and you are teaching us!And they cast him out."
Williams(i) 34 Then they retorted, "You were born in total depravity, and yet you are trying to teach us!" And so they turned him out of the synagogue.
BBE(i) 34 Their answer was: You came to birth through sin; do you make yourself our teacher? And they put him out of the Synagogue.
MKJV(i) 34 They answered and said to him, You were altogether born in sins, and do you teach us? And they cast him out.
LITV(i) 34 They answered and said to him, You were born wholly in sins, and do you teach us? And they threw him outside.
ECB(i) 34 They answer him, saying, You are altogether birthed in sins! And you doctrinate us? - and they eject him.
AUV(i) 34 They replied to the beggar, “You were born entirely in sins [i.e., you have been a sinner all your life], and you are [trying] to teach us?” Then they threw him out [of the synagogue. See verse 22].
ACV(i) 34 They answered and said to him, Thou were born entirely in sins, and thou teach us? And they cast him outside.
Common(i) 34 They answered him, "You were born in utter sin, and are you teaching us?" And they cast him out.
WEB(i) 34 They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.
NHEB(i) 34 They answered him, "You were altogether born in sins, and do you teach us?" They threw him out.
AKJV(i) 34 They answered and said to him, You were altogether born in sins, and do you teach us? And they cast him out.
KJC(i) 34 They answered and said unto him, You were altogether born in sins, and do you teach us? And they cast him out.
KJ2000(i) 34 They answered and said unto him, You were altogether born in sins, and do you teach us? And they cast him out.
UKJV(i) 34 They answered and said unto him, You were altogether born in sins, and do you teach us? And they cast him out.
RKJNT(i) 34 They answered and said to him, You were born in utter sin, and do you teach us? And they cast him out.
TKJU(i) 34 They answered and said to him, "You were all together born in sins, and do you teach us?" And they cast him out.
RYLT(i) 34 They answered and said to him, 'In sins you were born altogether, and you do teach us!' and they cast him forth without.
EJ2000(i) 34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
CAB(i) 34 They answered and said to him, "You were completely born in sins, and do you teach us?" And they cast him out.
WPNT(i) 34 They answered and said to him, “You were totally born in sins, and you are teaching us ?” And they expelled him.
JMNT(i) 34 They decisively replied, and said to him, "You yourself were wholly born within sins [idiom = You bastard!] – and are YOU now teaching us?" And so they cast him out (threw him outside).
NSB(i) 34 They answered: »You were born in sin and you teach us?« Then they threw him out.
ISV(i) 34 They asked him, “You were born a sinner and you are trying to instruct us?” And they threw him out.
LEB(i) 34 They answered and said to him, "You were born completely in sin, and are you attempting to teach* us?" And they threw him out.
BGB(i) 34 Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ “Ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς;” καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
BIB(i) 34 Ἀπεκρίθησαν (They answered) καὶ (and) εἶπαν (said) αὐτῷ (to him), “Ἐν (In) ἁμαρτίαις (sins) σὺ (you) ἐγεννήθης (were born) ὅλος (entirely), καὶ (and) σὺ (you) διδάσκεις (teach) ἡμᾶς (us)?” καὶ (And) ἐξέβαλον (they cast) αὐτὸν (him) ἔξω (out).
BLB(i) 34 They answered and said to him, “You were born entirely in sins, and do you teach us?” And they cast him out.
BSB(i) 34 They replied, “You were born in utter sin, and you are instructing us?” And they threw him out.
MSB(i) 34 They replied, “You were born in utter sin, and you are instructing us?” And they threw him out.
MLV(i) 34 They answered and said to him, You were born entirely in sins and you are teaching us! And they cast him outside.
VIN(i) 34 They replied, “You were born in utter sin, and you are instructing us?” And they threw him out.
Luther1545(i) 34 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünden geboren und lehrest uns? Und stießen ihn hinaus.
Luther1912(i) 34 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus.
ELB1871(i) 34 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünden geboren, und du lehrst uns? Und sie warfen ihn hinaus.
ELB1905(i) 34 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünden geboren, und du lehrst uns? Und sie warfen ihn hinaus.
DSV(i) 34 Zij antwoordden, en zeiden tot hem: Gij zijt geheel in zonden geboren, en leert gij ons? En zij wierpen hem uit.
DarbyFR(i) 34 Ils répondirent et lui dirent: Tu es entièrement né dans le péché, et tu nous enseignes! Et il le chassèrent dehors.
Martin(i) 34 Ils répondirent, et lui dirent : tu es entièrement né dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent dehors.
Segond(i) 34 Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent.
SE(i) 34 Respondieron, y le dijeron: En pecados eres nacido del todo, ¿y tú nos enseñas? Y le echaron fuera.
ReinaValera(i) 34 Respondieron, y dijéronle: En pecados eres nacido todo, ¿y tú nos enseñas? Y echáronle fuera.
JBS(i) 34 Respondieron, y le dijeron: En pecados eres nacido del todo, ¿y tú nos enseñas? Y le echaron fuera.
Albanian(i) 34 Ata u përgjigjën dhe i thanë: ''Ti ke lindur i tëri në mëkate e don të na mësosh?''. Dhe e nxorën jashtë.
RST(i) 34 Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон.
Peshitta(i) 34 ܥܢܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܢܬ ܟܠܟ ܒܚܛܗܐ ܐܬܝܠܕܬ ܘܐܢܬ ܡܠܦ ܐܢܬ ܠܢ ܘܐܦܩܘܗܝ ܠܒܪ ܀
Arabic(i) 34 اجابوا وقالوا له في الخطايا ولدت انت بجملتك وانت تعلّمنا. فاخرجوه خارجا
Amharic(i) 34 መልሰው። አንተ ሁለንተናህ በኃጢአት ተወለድህ፥ አንተም እኛን ታስተምረናለህን? አሉት። ወደ ውጭም አወጡት።
Armenian(i) 34 Պատասխանեցին անոր. «Դուն ամբողջովին մեղքերու մէջ ծնած ես, ու մեզի՞ կը սորվեցնես», եւ վտարեցին զայն:
ArmenianEastern(i) 34 Պատասխանեցին եւ ասացին նրան. «Ամբողջովին մեղքի մէջ ես ծնուած եւ դու մեր գլխին վարդապե՞տ ես դարձել»: Եւ նրան դուրս հանեցին:
Breton(i) 34 Int a respontas dezhañ: Te a zo bet ganet holl er pec'hed, hag e kelennez ac'hanomp! Hag e kasjont anezhañ kuit.
Basque(i) 34 Ihardets ceçaten eta erran cieçoten, Hi bekatutan sorthua aiz guciori, eta hic iracasten gaituc gu? Eta iraitz ceçaten hura campora.
Bulgarian(i) 34 Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха навън.
Croatian(i) 34 Odgovore mu: "Sav si se u grijesima rodio, i ti nas da učiš?" i izbaciše ga.
BKR(i) 34 Odpověděli a řekli jemu: Ty jsi všecken se v hříších narodil, a ty náš učíš? I vyhnali jej ven.
Danish(i) 34 De svarede og sagde til ham: du er ganske født i Synd, og du vil lære os? Og de stødte ham ud.
CUV(i) 34 他 們 回 答 說 : 你 全 然 生 在 罪 孽 中 , 還 要 教 訓 我 們 麼 ? 於 是 把 他 趕 出 去 了 。
CUVS(i) 34 他 们 回 答 说 : 你 全 然 生 在 罪 孽 中 , 还 要 教 训 我 们 么 ? 于 是 把 他 赶 出 去 了 。
Esperanto(i) 34 Ili respondis kaj diris al li:Vi tute naskigxis en pekoj, kaj cxu vi nin instruas? Kaj ili forpelis lin eksteren.
Estonian(i) 34 Nad kostsid ning ütlesid talle: "Sina oled koguni pattudes sündinud ja sina õpetad meid?" Ja nad tõukasid ta välja.
Finnish(i) 34 He vastasivat ja sanoivat hänelle: sinä olet päänänsä synnissä syntynyt, ja sinä opetat meitä? Ja he ajoivat hänen ulos.
FinnishPR(i) 34 He vastasivat ja sanoivat hänelle: "Sinä olet kokonaan synneissä syntynyt, ja sinä tahdot opettaa meitä!" Ja he ajoivat hänet ulos.
Georgian(i) 34 მიუგეს და ჰრქუეს მას: ცოდვათა შინა შობილ ხარ შენ ყოვლად და შენ გუასწავებ ჩუენ? და განჴადეს იგი გარე.
Haitian(i) 34 Yo reponn li: Se nan peche ou fèt, epi ou konprann pou ou vin ban nou leson koulye a? Epi yo mete l' deyò nan sinagòg la.
Hungarian(i) 34 Felelének és mondának néki: Te mindenestõl bûnben születtél, és te tanítasz minket? És kiveték õt.
Indonesian(i) 34 Jawab mereka, "Apa? Engkau yang penuh dosa sejak lahir, engkau mau mengajar kami?" Maka sejak itu ia dilarang masuk ke rumah ibadat.
Italian(i) 34 Essi risposero, e gli dissero: Tu sei tutto quanto nato in peccati, e ci ammaestri! E lo cacciarono fuori.
ItalianRiveduta(i) 34 Essi risposero e gli dissero: Tu sei tutto quanto nato nel peccato e insegni a noi? E lo cacciaron fuori.
Japanese(i) 34 かれら答へて『なんぢ全く罪のうちに生れながら、我らを教ふるか』と言ひて、遂に彼を追ひ出せり。
Kabyle(i) 34 Rran-as : Amek! Seg wasmi i d-luleḍ kečč di ddnub seg iḍaṛṛen armi d aqeṛṛuy, tura tusiḍ-ed a ɣ tesfehmeḍ ? Dɣa qecɛen-t ( ḍerqen-t) ɣer beṛṛa.
Korean(i) 34 저희가 대답하여 가로되 `네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 ?' 하고 이에 쫓아내어 보내니라
Latvian(i) 34 Tie viņam atbildēja, sacīdami: Tu viss esi grēkos dzimis un tu mūs mācīsi? Un tie izdzina viņu ārā.
Lithuanian(i) 34 Jie atsakė jam: “Tu visas gimęs nuodėmėse ir dar mus mokai?!” Ir išvarė jį lauk.
PBG(i) 34 Odpowiedzieli i rzekli mu: Tyś się wszystek w grzechach narodził, a ty nas uczysz? I wygnali go precz.
Portuguese(i) 34 Replicaram-lhe eles: Tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a nós? E expulsaram-no.
ManxGaelic(i) 34 Dreggyr ad as dooyrt ad rish, V'ou uss er dty ruggey ooilley cooidjagh ayns peccaghyn, as vel oo goaill ort dy ynsaghey shinyn? As ghiare ad magh eh.
Norwegian(i) 34 De svarte ham: Du er helt igjennem født i synder, og du vil lære oss? Og de kastet ham ut.
Romanian(i) 34 ,,Tu eşti născut cu totul în păcat``, i-au răspuns ei,,,şi vrei să ne înveţi pe noi?`` Şi l-au dat afară.
Ukrainian(i) 34 Вони відповіли та й сказали йому: Ти ввесь у гріхах народився, і чи тобі нас учити? І геть його вигнали.
UkrainianNT(i) 34 Озвались і казали йому: У гріхах ти родивсь увесь, і ти навчаєш нас? Та й вигнали його геть.